No exact translation found for تَفاعُلٌ اتِّفاقِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تَفاعُلٌ اتِّفاقِيّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ces deux accords sont coordonnés par une Commission internationale conjointe, institution bilatérale créée par le Traité et à laquelle l'Accord a confié des responsabilités supplémentaires.
    وقد تفاعل الاتفاقان عن طريق اللجنة الدولية المشتركة، وهي مؤسسة ثنائية أُنشئت بموجب المعاهدة وأعطاها الاتفاق مسؤوليات إضافية.
  • b) Constat que des améliorations de l'interaction de la Convention avec les autres partenaires de développement et les gouvernements nationaux permettraient à la Convention de défendre de meilleures politiques au niveau international (Alger);
    (ب) التسليم بأن زيادة تفاعل اتفاقية مكافحة التصحر مع سائر الشركاء الإنمائيين والحكومات الوطنية، ستمكّن الاتفاقية من دعم تطبيق سياسات أفضل على الصعيد الدولي (الجزائر)؛
  • Un dispositif d'évaluation collégiale de la mise en œuvre de la Convention a été recommandé ainsi que le renforcement de la coopération entre la Convention et d'autres partenaires de développement et gouvernements nationaux, pour que la Convention puisse défendre de meilleures politiques au niveau international.
    أوصي في تنفيذ الاتفاقية، بأن تكون هناك آلية لاستعراض الأقران، إضافة إلى تحسين تفاعل الاتفاقية مع سائر الشركاء في التنمية والحكومات الوطنية، الأمر الذي سيتيح للاتفاقية تبني سياسات أفضل على المستوى الدولي.
  • Mesures prises: La CNUCED a renforcé ses travaux sur les préférences commerciales, le commerce Sud-Sud et les interactions entre les accords commerciaux régionaux et le système commercial multilatéral.
    الإجراء: عزز الأونكتاد أعماله المتعلقة بالأفضليات التجارية، والتجارة بين بلدان الجنوب، والتفاعل بين الاتفاقات التجارية الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
  • En l'absence d'un mandat spécifique défini par les Parties, le Secrétariat considère que son rôle concernant l'interaction avec d'autres accords et processus multilatéraux sur l'environnement se limite à la fourniture de renseignements factuels.
    وفي عدم وجود تفويض محدد من الأطراف، نظرت الأمانة إلى دورها في التفاعل مع الاتفاقات والعمليات البيئية، المتعددة الأطراف الأخرى، على أنه يقتصر على تقديم المعلومات الوقائعية.
  • L'atelier 4 fera porter son attention sur les aspects des 12 instruments internationaux touchant l'assistance technique et la coopération internationale et discutera notamment de l'interface entre les conventions régionales et les conventions universelles.
    وستتناول حلقة العمل 4 مسألتي المساعدة التقنية والتعاون الدولي فيما يتعلق بالصكوك الدولية الاثني عشر، بما في ذلك مناقشة التفاعل بين الاتفاقيات الإقليمية والاتفاقيات الدولية.
  • La Cour n'a aucunement analysé l'interface possible entre la CVIM et l'action en responsabilité du fait des produits conformément à l'article 5 de la CVIM.
    ولم يكن هناك أي تحليل للتفاعل المحتمل بين اتفاقية البيع والمطالبة بالمسؤولية عن المنتج بموجب المادة 5 من اتفاقية البيع.
  • Ce mode de communication formel est utilisé après que la demande a été acceptée quant au fond de manière informelle;
    وتستخدم طريقة التفاعل الرسمية هذه بعد الاتفاق غير الرسمي، عبر وسائل أخرى، على موضوع الطلب؛
  • La tenue de grands débats thématiques favorise l'interaction et l'accord entre les États Membres sur les principales ou urgentes questions, de fond ou d'actualité, touchant un vaste registre de domaines, dont la prévention et la gestion des crises, les objectifs du Millénaire pour le développement, le terrorisme, les changements climatiques, le dialogue entre les cultures et les religions, entre autres.
    إن عقد المناقشات المواضيعية الرئيسية يشجع التفاعل والاتفاق بين الدول الأعضاء بشأن المسائل الأساسية أو الملحة أو قضايا الساعة، التي تتناول طائفة واسعة من المجالات، بما في ذلك منع الأزمات وإدارتها، والأهداف الإنمائية للألفية، والإرهاب، وتغير المناخ، والحوار بين الثقافات والأديان، وما إلى ذلك.
  • a) Améliorer l'interaction de la Convention avec les partenaires de développement et avec les organes des autres conventions de Rio, et nouer de nouveaux rapports avec les organismes qui travaillent sur les problématiques transsectorielles émergentes comme la sécurité alimentaire, la santé, les migrations et les droits de l'homme, afin de tirer avantage des synergies et de générer un contexte de soutien mutuel pour l'application de la Convention;
    (أ) زيادة تفاعل اتفاقية مكافحة التصحر مع الشركاء الإنمائيين وسائر اتفاقيات ريو، وإقامة علاقات جديدة مع منظمات تتطرق إلى مسائل ناشئة وشاملة لعدة قطاعات كالأمن الغذائي والصحة والهجرة وحقوق الإنسان، من أجل الاستفادة من التآزر ووضع إطار دعم تبادلي لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر؛